| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
履历 |
Lebenslauf |
| |
|
| |
|
| 我曾正步走过广场 |
Ich ging einst im Paradeschritt über den Platz |
| 剃光脑袋 |
Mit kahlgeschorenem Schädel |
| 为了更好地寻找太阳 |
Um die Sonne noch besser suchen zu können |
| 却在疯狂的季节里 |
Doch in jener verrückten Jahreszeit |
| 转了向,隔着栅栏 |
Wechselte ich die Richtung, weil ich auf der anderen Seite des Zauns |
| 会见那些表情冷漠的山羊 |
Die Ziegen mit ihrem apathischen Ausdruck sehen wollte |
| 直到从盐碱地似的 |
Bis ich meine Ideale sah |
| 白纸上看到理想 |
Auf weißem Papier wie auf einem Salz-Alkali-Boden |
| 我弓起了脊背 |
Ich krümmte den Rücken |
| 自以为找到了表达真理的 |
Glaubte für mich selbst, den einzigen Weg, die Wahrheit auszudrücken |
| 唯一方式,如同 |
Gefunden zu haben, wie |
| 烘烤着的鱼梦见海洋 |
Ein Fisch in der Pfanne, der vom Ozean träumt |
| 万岁!我只他妈喊了一声 |
Lang lebe ...! Verdammt, ich schrie es nur einmal |
| 胡子就长出来了 |
Da spross mir ein Bart |
| 纠缠着,象无数个世纪 |
Verheddert wie ungezählte Jahrhunderte |
| 我不得不和历史作战 |
Ich sah mich gezwungen, mit der Geschichte zu kämpfen |
| 并用刀子与偶像们 |
Und mit gezücktem Messer Verwandtschaft |
| 结成亲眷,倒不是为了应付 |
Mit Idolen zu schließen, jedoch nicht, um es mit der |
| 那从蝇眼中分裂的世界 |
In einem Fliegenauge gespaltenen Welt aufzunehmen |
| 在争吵不休的书堆里 |
In endlos streitenden Bücherstapeln |
| 我们安然平分了 |
Teilten wir friedlich das bisschen Geld |
| 倒卖每一颗星星的小钱 |
Das wir mit dem Verkauf eines jeden Sterns verdient hatten, gleichmäßig unter uns auf |
| 一夜之间,我赌输了 |
In einer Nacht verspielte ich |
| 腰带,又赤条条地回到世上 |
Meinen Gürtel und kehrte wieder splitterfasernackt auf die Welt zurück |
| 点着无声的烟卷 |
Die geräuschlose Zigarette, die ich anzündete |
| 是给这午夜致命的一枪 |
War ein tödliches Gewehr für diese Mitternacht |
| 当天地翻转过来 |
Als Himmel und Erde sich umdrehten |
| 我被倒挂在 |
Wurde ich kopfüber aufgehängt |
| 一棵墩布似的老树上 |
An einem Wischmopp ähnlichen alten Baum |
| 眺望 |
Mit dem Blick nach unten |